mardi 5 septembre 2017

Saison 2017-2018

Nous allons bientôt annoncer notre saison Ivy Writers Paris 2017-2018 qui débute le 3 Oct 2017 avec une soirée de lectures et de chansons! 
We will soon be announcing our 2017-2018 season which will launch with our first event on the 3 Oct 2017!

samedi 10 juin 2017

MARDI 20 JUIN 2017 >> Kevin Craft (USA), Sabine Macher (DE/FR) et Charle Borkhuis (USA) liront pour Ivy à la librairie Berkeley Books of Paris.

Le 20 juin 2017 à 19h30 
à la librairie BERKELEY BOOKS of Paris, 
8 rue Casimir Delavigne, 75006 Paris 

IVY Writers Paris vous invite à une lecture avec les poètes : 

Kevin Craft (USA) 
Sabine Macher (DE/FR) et 
Charles Borkhuis (USA)


Notre blog: http://ivywritersparis.blogspot.fr/ 
Notre groupe FB — devenez MEMBRE du groupe: https://www.facebook.com/groups/101898279922603/
Notre « community » page sur FB — rejoignez-nous: https://www.facebook.com/ivywritersparis?fref=ts  
NEW! meetup group : https://www.meetup.com/fr-FR/IVY-Writers-Paris/events/237091109/?eventId=237091109 

BIOS : 

(En) Kevin Craft lives in Seattle and directs the Written Arts Program at Everett Community College. His first book, Solar Prominence (2005), was selected by Vern Rutsala for the Gorsline Prize from Cloudbank Books. A new collection, Vagrants & Accidentals, has just been published in the Pacific Northwest Poets Series of the University of Washington Press. His poems, reviews, and essays have appeared widely in such places as Poetry, The Kenyon Review, New England Review, and The Stranger. He has received fellowships and awards from the Bread Loaf Writers Conference, MacDowell Colony, the Bogliasco Foundation (Italy), the Camargo Foundation (France), 4Culture, The Jack Straw Cultural Center, and Artist Trust. Craft served as editor of Poetry Northwest from 2009 - 2016. He is now executive editor of Poetry NW Editions, and a director of the UW Writers in Rome program which he has led for nearly 20 years. He believes that poems, like good travelers, live in the go-between. 

(Fr) Sabine Macher, née en Allemagne de l’ouest, arrive en France en 1976 pendant son parcours d’études germaniques. Au début des années 80 elle se tourne vers la danse et y entame un double parcours d’interprète et d’auteur-chorégraphe, principalement dans le champs de la danse contemporaine, mais aussi dans celui du théâtre et de la performance. A cela s’ajoute une pratique d’écriture qui prend la forme du livre à partir de 1992, associant parfois la photographie, la traduction, mais aussi des pièces sonores et créations radiophoniques, restituant une place à l’oralité propre à la poésie et au documentaire. Cet ensemble de désirs et d’activités produit des formes tantôt collectives, tantôt solitaires, en tension entre l’intime et le social, le théâtre et l’espace urbain, articulées par la rencontre et le hasard. Derniers livres parus : Deux coussins pour Norbert (Le bleu du ciel, 2009) et Résidence absolue (Isabelle Sauvage, 2011). Dernière traduction : Je rêve que je vis ? Ceija Stojka, Editions Isabelle Sauvage, 2016 , de : Träume ich, dass ich lebe ? Picus Verlag, Wien 2005.

(En) Charles Borkhuis is a poet and playwright living in NYC. His nine books of poetry include: Finely Tuned Static with paintings by John McCluskey (Lunar Chandelier, 2017). Dead Ringer (BlazeVox, 2017), Disappearing Acts (Chax 2014), Afterimage (Chax, 2006 ). His plays have been produced in New York, Los Angeles, San Francisco, Hartford, and Paris. His two radio plays were aired over NPR and can be heard on www.pennsound.  

Entrance “fee” // please support their South African children’s book drive by bringing a children’s book (ages 6-8) to donate or buy one for the donation box while there!

lundi 22 mai 2017

MARDI 23 MAI 2017 >> CHRISTOPHE MANON et LYNN EMMANUEL traduite par Simone Manceau

Lecture de Christophe Manon (photo c Rayo Reyes Osorio) et Lynn Emmanuel
Le 23 mai 2017 à 19h30
au : Delaville Café 34 bvd bonne nouvelle 75010 Paris
M° Bonne nouvelle (ligne 8 ou 9)

IVY Writers Paris vous invite à une lecture avec les poètes :


Christophe MANON (France) 
 et 
Lynn EMANUEL 
(USA, lecture en anglais 
et textes traduits en français par Simone Manceau)  
 
Notre groupe FB — devenez MEMBRE du groupe : https://www.facebook.com/groups/101898279922603/
Notre « community » page sur FB — rejoignez-nous : https://www.facebook.com/ivywritersparis?fref=ts
NEW! meetup group : https://www.meetup.com/fr-FR/IVY-Writers-Paris/events/237091109/?eventId=237091109
 
BIOS :

(Fr) >> Lynn Emanuel a publié jusqu’à présent cinq recueils de poèmes : Hotel Fiesta, The Dig, Then, Suddenly—, Noose and Hook et, plus récemment, The Nerve of It: Poems New and Selected, pour lequel elle a remporté le prestigieux Prix de poésie Lenore Marshall de L'Académie des poètes américains en 2016. Son travail a été présenté dans The Pushcart Prize Anthology et The Best American Poetry à plusieurs reprises et figure également dans The Oxford Book of American Poetry. Elle a bénéficié de deux bourses de la National Endowment for the Arts, a également été récompensée par le National Poetry Series Award ainsi que le Eric Matthieu King Award de l'Académie des poètes américains et, tout dernièrement, a pu bénéficier d'une bourse de la Fondation Ranieri. Ses textes seront lus en anglais et en français en traduction par Simone Manceau

(En) >> Lynn Emanuel is the author of five books of poetry: Hotel Fiesta, The Dig, Then, Suddenly—, Noose and Hook and most recently, The Nerve of It: Poems New and Selected, for which she won the prestigious Lenore Marshall Poetry Prize from the Academy of American Poets in 2016. Her work has been featured in The Pushcart Prize Anthology and The Best American Poetry numerous times and is included in The Oxford Book of American Poetry. She is the recipient of two fellowships from the National Endowment for the Arts, the National Poetry Series Award, the Eric Matthieu King Award from the Academy of American Poets, and, most recently, a fellowship from the Ranieri Foundation.

(Fr) >> Christophe Manon a publié une vingtaine de livres parmi lesquels, Univerciel (NOUS, 2009), Qui vive (Dernier télégramme, 2010), Testament, d'après François Villon (éditions Léo Scheer, 2011), Extrêmes et lumineux (Verdier, 2015), le flot imperceptible du temps qui ne cesse de s’écouler (littérature mineure, 2016) et Au nord du futur (NOUS, 2016). Il se produit régulièrement dans le cadre de lectures publiques. Prix SGDL Révélation 2015 pour Extrêmes et lumineux, éditions Verdier.

(En) >> Christophe Manon published yet about twenty books including, Univerciel (NOUS, 2009), Qui vive (Dernier télégramme, 2010), Testament, d’après François Villon (Leo Scheer, 2011), Extrême et lumineux (Verdier, 2015), le flot imperceptible du temps qui ne cesse de s’écouler (littérature mineure, 2016) and Au nord du futur (NOUS, 2016). Prix SGDL Révélation 2015 for Extrêmes et lumineux (Verdier), he usually performs in public readings.

mercredi 5 avril 2017

MARDI 25 AVRIL 2017 >> Rebecca Dolinsky accompagnée de Sereine Berlottier et Jeffrey Greene, liront pour Ivy Writers Paris

Ivy Writers vous invite à une soirée de LECTURES BILINGUES avec :

Rebecca Dolinsky 
Sereine Berlottier
et Jeffrey Greene


Le 25 avril 2017 à 19h30
au : Delaville Café 34 bvd bonne nouvelle 75010 Paris
M° Bonne nouvelle (ligne 8 ou 9)

Notre blog : http://ivywritersparis.blogspot.fr/ 
Notre groupe FB — devenez MEMBRE du groupe : https://www.facebook.com/groups/101898279922603/ 
Notre « community » page sur FB — rejoignez-nous : https://www.facebook.com/ivywritersparis?fref=ts 
NEW! meetup group : https://www.meetup.com/fr-FR/IVY-Writers-Paris/events/237091109/?eventId=237091109 

BIOS : 

Sereine Berlottier lit, vit, écrit (& travaille) en zone inondable. Elle a publié Au bord (Lanskine, 2017), Louis sous la terre, (Argol, 2015), Attente, partition (Argol, 2011), Ferroviaires (Publie.net, 2008), Chao Praya (Apogée, 2007), Nu précipité dans le vide (Fayard, 2006) ainsi que dans différentes revues (notamment Gare Maritime, Action poétique, Rehauts, Po&sie, Sarrazine, N47...). Elle est membre du comité de rédaction du collectif Remue.net et participe à des lectures publiques ainsi qu’à différents projets avec des musiciens (lectures musicales, journal sonore). On peut consulter son site personnel : http://www.desfriches.net/ et Remue.net http://remue.net/spip.php?mot209.

Rebecca Dolinsky a fait des études de beaux arts et de théorie à New York et à Paris. Son travail se situe entre texte et image. Elle fait du dessin, de la peinture, de la sculpture, de l’installation, de la performance, de la photographie, des films et des livres d’artiste. Parmi ses livres uniques on peut trouver: Button Candy, The Desiring Machines, Patient, Sans Attaches Parisiennes, The Circular Library, Un Kub Or, Mille Feuille, Handwerks, Le Langage de L’Eventail et The Dés Book. Parmi ses tirages courants on peut trouver : please Louise, YOU GO FOR FASHION I GO FOR PSYCHOANALYSIS, AUTORITRATTO COIFFE/KWAF/FEMININ, and BOOKS. Elle tient un salon pour des femmes dans les arts, le jeudi matin à Paris. On peut la retrouvez sur ce lien : http://www.rebeccadolinsky.com

Rebecca Dolinsky studied art and theory in New York and Paris. Her work lies between text and image. She makes drawings, painting, sculpture, installation, performance, photography, film, and artist’s books. These unique books include : Button Candy, The Desiring Machines, Patient, Sans Attaches Parisiennes, The Circular Library, Un Kub Or, Mille Feuille, Handwerks, The Language of Fans and The Dés Book. Some of the printed books include: please Louise, YOU GO FOR FASHION I GO FOR PSYCHOANALYSIS, AUTORITRATTO COIFFE/KWAF/FEMININ, and BOOKS. She holds a salon for women in the arts on Thursday mornings in Paris. Find her at: http://www.rebeccadolinsky.com
 
Jeffrey Greene is a poet, memoirist, and nature writer. He received an MFA from the University of Iowa and a Ph.D. from University of Houston. He has published five collections of poetry, including Beyond Our Means in October 2016. He is also the author of the memoir French Spirits and three personalized nature books, most recently In Pursuit of Wild Edibles, also published in 2016. He wrote Shades of the Other Shore, a book of mixed genre writing: sketches, prose pieces, and poetry written in collaboration with painter Ralph Petty for the Cahier Series. His writing has been supported through fellowships and grants from the National Endowment for the Arts, the Connecticut Commission on the Arts, Rinehart Fund, and Humanities Texas, and he was a winner of the Samuel French Morse Prize, the Randall Jarrell Award, and the "Discovery"/ The Nation Award. His poems, short stories, and essays have appeared numerous publications, including The New Yorker, Poetry, The Nation, Ploughshares, Southwest Review and the anthologies Strangers in Paris, Starry Island, and Nothing to Declare: A Guide to Flash Sequence. Musical settings of his poems have been performed by the Mirror Visions Ensemble in Paris, New York, and Cambridge UK and have been recorded on Albany Records and Centaur Records. He is professor of Comparative Literature and English at the American University of Paris and teaches for the Pan-European MFA Program.

samedi 1 avril 2017

Notez dans vos agendas nos prochaines lectures!

MARDI 25 avril 2017 : 19h30 Présentation des livres d'artiste et expo de Rebecca Dolinsky suivie par une lecture poétique bilingue : avec Sereine Berlottier (FR) et Jeff Greene (USA)

MARDI 23 mai 2017 : 19h30  avec Lynn Emmanuel (USA, lecture en anglais et textes traduits en français par Simone Manceau) et Christophe Manon (France)

MARDI 20 juin 2017 : 19h30  avec Charles Borkhuis (USA) et Sabine Macher (ALL/FR)

au DELAVILLE CAFE
34 bvd bonne nouvelle
75010 Paris
m° Bonne Nouvelle 

jeudi 16 mars 2017

MARDI 21 MARS 2017 >> Cole Swensen, Suzanne Doppelt, Alexander Dickow, Rosanna Warren, Henri Droguet et Aude Pivin

MARDI 21 MARS 2017—exceptionnellement à 19h00

Ivy Writers vous invite à une soirée de LECTURES BILINGUES avec les écrivains et traducteurs :  

COLE SWENSEN 
SUZANNE DOPPELT 
ROSANNA WARREN 
HENRI DROGUET 
ALEXANDER DICKOW 
et AUDE PIVIN 

  
Le 21 mars 2017 à 19h00 (notez l’heure svp !)
au : Delaville Café 34 bvd bonne nouvelle 75010 Paris
M° Bonne nouvelle (ligne 8 ou 9)

Notre blog : http://ivywritersparis.blogspot.fr/ 
Notre groupe FB — devenez MEMBRE du groupe : https://www.facebook.com/groups/101898279922603/ 
Notre « community » page sur FB — rejoignez-nous : https://www.facebook.com/ivywritersparis?fref=ts 
NEW! meetup group : https://www.meetup.com/fr-FR/IVY-Writers-Paris/events/237091109/?eventId=237091109 

BIOS : 

Cole Swensen (née en 1955) est une traductrice et poète américaine. Auteur de 17 livres de poésie et de 20 livres de traduction (Jean Frémon, Pierre Alfieri, Olivier Cadiot, Suzanne Doppelt, Nicolas Pesquès...). Une demi-douzaine de ses recueils ont également paru en français, chez Corti, le Petits Matins et d’autres éditeurs. Elle a co-édité l’anthologie Norton American Hybrid et un dossier sur la poésie française pour la revue Aufgabe. Elle vit entre Paris et Providence, Rhode Island, où elle enseigne à Brown University. 

Cole Swensen is a poet and translator with seventeen volumes of poetry and twenty of translation in print. Co-editor of the Norton anthology American Hybrid, she has also edited a special dossier of contemporary French poetry for the journal Aufgabe.She divides her life between Paris and Providence, Rhode Island, where she teaches at Brown University. 

Suzanne Doppelt s’engage dans des modes très variés de savoir et de connaîssance (histoire naturel, cosmologie, philosophie classique, optiques...) et ses livres traversent des frontières liminales entre la poésie et la philosophie. Parmi ses livres récemment parus, on compte : Le pré est vénéneux (P.O.L, 2007), Lazy Suzie (P.O.L, 2009), La plus grande aberration (P.O.L, 2012) and Amusements de mécanique (P.O.L, 2014). Trois de ses livres ont été traduits en anglais par Cole Swensen et ont paru aux Etats-Unis : Ring Rang Wrong (Burning Deck, 2006), The Field is Lethal (Counterpath Press, 2011) et Lazy Suzie (Litmus Press, 2014). Les photographies de Doppelt ont été exposées au Centre Pompidou, Paris, à l'Institut français à Naples et à la New York University. Elle a également fondé et dirige avec Pierre Alferi, la revue littéraire Détail. Membre du comité de rédaction de la revue Vacarme. Elle dirige la collection « Le rayon des curiosités », chez Bayard, a collaboré au journal L'impossible. 

Suzanne Doppelt is engaged in various modes of seeing and knowing (natural history, cosmology, classical philosophy, optics), her many published works merge the lines of the poetic and the photographic. Her recent works include Le pré est vénéneux (P.O.L, 2007), Lazy Suzie (P.O.L, 2009), La plus grande aberration (P.O.L, 2012) and Amusements de mécanique (P.O.L, 2014). Three of her books have been translated into English (by Cole Swensen): Ring Rang Wrong (Burning Deck, 2006), The Field is Lethal (Counterpath Press, 2011) and Lazy Suzie (Litmus Press, 2014). Doppelt's photographs have been exhibited in a variety of venues, including the Centre Pompidou in Paris, l'Institut français in Naples, and New York University.  

Rosanna Warren est écrivain, traductrice et professeur. Elle enseigne à l’Université de Chicago. Parmi ses recueils de poésie récemment paru, on trouve Departure (2003) et Ghost in a Red Hat (2011). Un ouvrage critique et théorique sur le poésie, Fables of the Self: Studies in Lyric Poetry, est paru en 2008. Elle a reçu des prix de l’Academy of American Poets, de l’American Academy of Arts Letters, de la fondation Guggenheim entre autres. Elle était Chancellor de l’Académie des poètes américains de 1999 à 2005 et est membre de l’Académie Américaine des Arts et des Lettres, de l’Académie Américaine des Arts et des Sciences ainsi que de la Société Américaine de Philosophie. 

Rosanna Warren teaches at the University of Chicago. Her most recent books of poems are Departure (2003) and Ghost in a Red Hat (2011). Her book of criticism, Fables of the Self: Studies in Lyric Poetry, came out in 2008. She has received awards from the Academy of American Poets, the American Academy of Arts Letters, the Guggenheim Foundation, among others. She was a Chancellor of the Academy of American Poets from 1999 to 2005, and is a member of the American Academy of Arts and Letters, the American Academy of Arts and Sciences, and the American Philosophical Society. 

Henri Droguet, né le 29 octobre 1944 à Cherbourg, est l’auteur d’une vingtaine de livres, notamment Palimpsestes et rigaudons, aux éditions Potentille 2016,  Faisez pas les cons, aux éditions Fario, 2016, Désordre du jour, chez Gallimard, 2016, Maintenant ou jamais chez Belin, 2013, Off, chez Gallimard, 2007, Presto con fuoco, chez Mona Kerloff, 2006,  Albert & Cie, histoire, Apogée, 2005. Son père était sous-officier dans la Marine Nationale. Il a passé là son enfance et son adolescence, puis a fait des études d'histoire et de lettres à l'Université de Caen entre 1962 et 1968. Devenu professeur de lettres il a enseigné à Saint-Malo jusqu'en 2004. En 45 années il a publié une vingtaine de livres, la plupart de poésie, la plupart aux éditions Gallimard, deux livres de prose, une douzaine de livres d'artiste. Il s'en tiendra là. Loisirs : lecture, voyages, jardinage, cinéma, Opéra, navigation à la voile dans les eaux de l'Europe Occidentale. 

Henri Droguet, born on the 29th of October 1944 in Cherbourg, is the author of 20-some books, notably Palimpsestes é rigaudons, éditions Potentille 2016,  Faisez pas les cons, éditions Fario, 2016, Désordre du jour, Gallimard, 2016, Maintenant ou jamais chez Belin, 2013, Off, Gallimard, 2007, Presto con fuoco, Mona Kerloff, 2006,  Albert & Cie, histoire, Apogée, 2005. His father was a sous-officier of the Marine Nationale. He spent his childhood and adolescence in Cherbourg before studying History and Literature at the University of Caen from 1962 to 1968. He became a professor of French Literature and taught at St Malo until 2004. In 45 years, he published over 20 books, most of them poetry, primarly published by les éditions Gallimard. He is also the author of two collections of prose and a dozen art books. Among the things in life which bring him great pleasure in his spare time, he lists: reading, travel, gardening, cinema, opera, and sailing—in particular navigating the waters of Western Europe. 

Alexander Dickow est né en 1979 à Lexington (Kentucky), a surtout vécu à Moscow (Idaho). Il écrit en français et en anglais—est l’auteur, notammment,  de Caramboles (éditions Argol). Il a publié des traductions, ainsi que des poèmes dans la revue online http://canwehaveourballback.blogspot.com En 1998, il a déménagé à Portland, Oregon, où il a obtenu sa Maîtrise en littérature française à Reed College. Une bourse Fulbright lui a permis de poursuivre ses études à l’Université de Nantes, où il a obtenu un DEA en Lettres Modernes. Après avoir vécu plusieurs années en France, il s’est installé au New Jersey, où il vit actuellement avec son épouse bretonne. Dans le cadre du programme doctoral de Rutgers University, il consacre une thèse à la poésie française du XXe siècle. Son site web perso se trouve sur : http://alexdickow9.wixsite.com/alexdickow9 

Alexander Dickow is a scholar of French and Francophone literature, a translator, and a poet. His work includes Caramboles (Paris: Argol Editions, 2008), a collection of poems in French and English; Rhapsodie curieuse (diospyros kaki), a hybrid poetic text (Mugron: Editions Louise Bottu, 2017); a chapbook in English called Trial Balloons (Corrupt Press, 2012); and Le Poète innombrable: Blaise Cendrars, Guillaume Apollinaire, Max Jacob (Paris: Hermann, 2015), a scholarly study of French modernism. His translations include Clatters (Minneapolis: Rain Taxi/Ohm Editions, 2015), translated in collaboration with the author, Henri Droguet. Translations of Gustave Roud and Sylvie Kandé are in preparation. For more, see his personal website at: http://alexdickow9.wixsite.com/alexdickow9 

Aude Pivin est traductrice de l'anglais, notamment de poésie anglaise et américaine, elle a d'abord étudié et enseigné le cinéma. Elle a collaboré pendant plusieurs années à la revue La Lettre du Cinéma avant de publier des nouvelles et récits en revues (Aka, Revue Saint-Ambroise, L'Atelier du roman, Secousse, Remue.net). Elle traduit actuellement le poète américain Rosanna Warren qu'elle fait connaître en France à travers des lectures et des publications (Conférence, Rehauts, Jardins, Pleine Marge, Terres de femmes, Place de la Sorbonne). 

Audi Pivin is a translator from English, notably of English and American poetry. She initially studied and taught cinema and contributed regularly to the review La Lettre du Cinéma before she began publishing her own stories and vignettes in such literary reviews as Aka, Revue Saint-Ambroise, L'Atelier du roman, Secousse,Remue.net. Elle She is currently translating the American poet Rosanna Warren. She hopes to make France aware of Warren’s works via readings and publications (such as Conférence, Rehauts, Jardins, Pleine Marge, Terres de femmes, Place de la Sorbonne).